為何紅螞蟻的英文不同 - 鞋子

Table of Contents

shibordin紅螞蟻(鞋)和Pergibo紅螞蟻(服飾)為何英文不同?

All Comments

Christine avatarChristine2014-03-20
版大您好關於您的提問引起自己的好奇或許可以與您討論一下以下言論個人拙見野人獻曝敬請見諒談到這個之前自己也曾納悶過就是我看到一家名為鴻海的中藥行心想何時郭董也跨行賣起中藥了,後來去詢問專業人士才解了心中疑惑原來相同名稱是可以在不同行業別出現的至於有無關聯那就可不一定舉例而言有一家出版社叫合聲但相對的也有一家電腦維修中心也叫合聲甚至還有家才藝班一樣叫合聲所以這三家互相有關聯嗎?不,完全沒有。行業別不同,老闆及員工也不一樣。再來提到侵權(商標法或智慧財產權)的問題,舉個例子而言,不管公司多大,產品多夯,名聲多響亮,只要不會讓人造成混淆,且不在同一領域中,就沒有侵權存在,舉例而言,蘋果出產手機,舉世聞名那就代表其他人不能用蘋果這兩個字了嗎?當然可以用啊!不然蘋果麵包怎辦!蘋果牛奶怎辦?富士蘋果又如何呢?但關於商標圖案就不可以了,因為真的有專利肖像權的問題或官司存在。我要做結論了,關於兩個品牌名稱都是紅螞蟻,但為何英文不同?有可能是:1.兩個為不同行業別(服飾與鞋子),所以(中文)同名沒有關係。2.他們的品牌名稱本來就不同,只是取相同的中文名稱。3.或許圖案相似,但仍能讓人足以辨別,而不至於混淆,所以能以此販售。4.彼此(或許真的為同一家公司或老闆)互為子母品牌,故都打著紅螞蟻的稱號,只是一為服飾,一為鞋子,故用不同的英文名字做區隔。5.單純的抄襲(就俗稱的山寨版),可能其中一家是仿的,純粹搭順風車。6.在引進台灣前,並不叫此名稱,有心人為炒作,打響知名度,故“借用”。以上(純屬個人推論參考便是)希能幫到您祝順心...Showmore